Контакты

Neue Kräme 27
60311 Frankfurt am Main

 

Tel: +49 (69) 209 77 840
Fax: +49 (69) 209 77 841


info@amiragov.de

 

Michael Amiragov

Anwaltsbüro Amiragov

Mitglied der Rechtsanwalts-
kammer Frankfurt am Main.

Die Berufsbezeichnung „Rechtsanwalt“ wurde in der 
Bundesrepublik Deutschland verliehen.

 
Поздние переселенцы - Spätaussiedler PDF Drucken E-Mail

 

 

Hовое решение старых проблем

 

Самую многочисленную группу русскоязычного населения в Германии составляют т.н. немецкие переселенцы – выходцы из Советского Союза и образованных на его территории государств. Наиболее мощный их поток пришелся на девяностые годы прошлого столетия. Сейчас едут единицы. Но это не значит, что желающих переехать на родину предков не осталось. Напротив! Их много. Приведем выдержки лишь из одного письма. У меня – пишет Елена С. из Берлина - двоих детей. Сын с семьёй проживает рядом с матерью, а дочь осталась в России. В своё время она не сдала языковый тест. Теперь с двумя детьми живёт на зарплату учителя, муж умер. Можно ли забрать  дочь с внуками в Германию?- спрашивает читательница.

 

Причины, по которым семьи стали разделенными – родители здесь, а дети за пределами Германии - различны. Некоторые подавали в своё время документы, но получили отказ: тест не выдержали, или же подвела не немецкая национальность в паспорте.  Другие же совсем не подавали документов, не хотели расставаться с насиженными местами и бросаться в «омут неизвестности». А потом, в силу преимущественно материальных причин или же  истосковавшись по родным в Германии (в большинстве случаев неплохо устроенным на новом месте) решили  подать документы.    Но не тут – то было:  близка Германия, да не достанешь. Ведь за последние годы правила приема поздних переселенцев только ужесточались. И, оказывается, совсем не просто воссоединиться тем, кто остался, с проживающими в Германии родственниками. Вот и живут по разные стороны границы некогда единые, а теперь ставшие, волею судеб, разделенными семьи.

 

Ляпсусы языкового теста.

Проблема разделенных семей является острой и не раз и не два поднималась на самом высоком правительственном уровне. Возьмем, к примеру, пресловутый тест на знание языка. Мой анализ протоколов тестов по большинству «отказных дел» (Anhörungsprotokol) показывает, что:

 

1. На большинство поставленных вопросов заявители отвечают все же правильно.

2. Не может быть поставлено им в вину, что ответы слишком лаконичны, так как со стороны экзаменаторов они не предупреждаются, что отвечать нужно полными предложениями.

3. Понимая важность момента, практически все они находятся в излишне нервозном состоянии, некоторые проводят в дороге многие часы, чтобы попасть к месту проведения теста. А ведь достаточно предложить экзаменуемому стакан воды, просто улыбнуться, чтобы тот успокоился  и смог показать свои знания.

4. Дикция многих экзаменаторов оставляет желать лучшего,  вопросы задаются в непозволительно  быстром темпе,  просьбы повторить вопросы остаются без внимания.

 

Можно ли после этого удивляться, что по итогам подобных «тестов» заявители проваливаются? Сомневаюсь, что результаты подобных проверок  могут быть положены в основу при решении вопроса, владеет ли заявительница немецким языком в требуемом объеме.

Удивление вызывают многочисленные факты, когда дети росли в одной семье, «варились» в одном семейном котле, но один из них получает право жить на родине предков, а второй получает отказ. Ведь, следуя логике, нужно признать, что они в одинаковой степени усвоили от старших поколений (от бабушки, дедушки, родителей) традиции немецкого народа. Речь идет не только о языке предков (это – основное), но и о немецкой культуре (литература, поэзия), национальной немецкой кухни, исповедуемой религии. И поэтому имеют одинаковые права жить на родине предков. Совершенно несправедливо в таком случае «выборочное» признание в качестве позднего переселенца одного и отказ для другого.

 

Паспортные страдания

Помимо сдачи языка, необходимо наличие немецкой национальности в первом паспорте заявителя. И горе тому, кто записан не немцем.  И чиновникам не понять, что по - другому в тот исторический период действовать было нельзя. В послевоенное лихолетье наделять детей немецкой национальностью было опасно. Отказа от национальных корней требовала не только официальная государственная политика. Зачастую сами родители, не желая незавидной участи «врагов народа» своим детям, утаивали свои немецкие корни, уничтожали любые документы, свидетельствующие об их немецком происхождении. Эти исторические реалии разделяет и судебная практика Германии. Существует даже такой термин – Gefährdungslage. Признаётся, что послевоенное поколение советских немцев – где – то до середины шестидесятых годов, до начала «оттепели» - было в особо тяжелом положении. Официальное признание себя в качестве «немца», в том числе и при внесении своей национальности в паспорт было в прямом смысле слова опасным для жизни. Поэтому выбор в таких условиях не - немецкой национальности допустим, и не может ставиться в вину заявителям. Чиновники обязаны с пониманием относиться к сложившимся на тот исторический период реалиям.   А паспортная система СССР не допускала смены национальности. Попытки восстановить историческую справедливость и  в официальном порядке вернуть себе немецкую национальность для многих оказались безрезультатными.

 

Отказы по ошибке?

И если речь идет не о десятке и сотни случаев, а о тысячах, то надо признать: действующая система «отбора» никуда не годится. В силу чего, многие заявители получили отказы необоснованно. Это признаёт и  Bundesministerium des Innern, а также чиновники Петиционной Палаты Немецкого парламента (Petitionsausschuss), с которыми я веду переписку. Как я уже сообщал, уже  практически подготовлен и в настоящий момент планируется к внесению в Парламент законопроект, призванный устранить «перекосы» в процедуре приёма переселенцев (некоторые из них нами отмечены выше). Новые правила призваны регулировать наиболее тяжелые случаи  (Härtefälle) и позволять воссоединяться разделенным семьям.  Кстати, инструмент, с помощью которого это можно будет сделать, уже существует. Это – дополнительное включение (nachträgliche Einbeziehung) оставшихся членов семьи в приемные документы уже проживающих в Германии родственников, призванных в качестве поздних переселенцев (Aufnahmebescheid von Spätaussiedlern). Но до недавнего времени эта возможность очень редко использовалась. Зачастую только на судебной стадии удавалось доказать необходимость подобного включения. По нашим прогнозам теперь это можно будет сделать уже на административной (досудебной) стадии. Поэтому всем заинтересованным заявителям  побеспокоиться стоит уже сейчас.

 

Порядок работы.

1. В самую первую очередь рассматриваться (или пересматриваться) будут те заявления, которые уже поданы и зарегистрированы в Petitionsausschuss. С этой надлежит подать Петицию. Не всякая Петиция имеет шанс быть положительно рассмотренной. Надлежит оспорить не сам отказ, вынесенный по конкретному делу, а законодательный акт, на основе которого он принят. В противном случае, поступит скорый и негативный ответ. В одном из последних официальных ответов Петиционной Палаты на очередную мою Петицию по конкретному делу подобная практика признана как юридически корректной, так и единственно целесообразной по состоянию на сегодняшний момент.

 

2. Обоснование Петиции должно строиться на строгом фактическом материале (т.е. документах заявителя). Их копии адвокат вправе получить в  Bundesverwaltungsamt,е. Для этого достаточно подать запрос (Akteneinsicht), зная номер дела заявителя (AZ), который содержится в любом полученном из BVA письме. Заявитель сообщает его адвокату и тот через пору недель   получает дело заявителя, в котором есть все необходимые для работы материалы (копии свидетельств о рождении и заключении брака, трудовой книжки, паспорта и т.д.). Если в семье с момента получения отказа произошли изменения (кто-то родился, кто-то развелся), в таких случаях надлежит по факсу дослать соответствующие документы.  В качестве заключения, хочется заметить: все, кто еще не потерял желание и надежду перебраться на родину предков -    советую уже сейчас приняться за работу.

 

Михаил Аркадьевич Амирагов, адвокат

Член рабочей группы по правам иностранцев и политических беженцев Федерального Союза адвокатов. Тел - 06920977840

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------

Немецкие переселенцы

Решение успешно обжаловано

 

Очень часто за советом или практической помощью к нам обращаются те жители Германии, у которых в России, на Украине или в Казахстане остались дети. Сами они въехали в Германию в качестве переселенцев по «немецкой линии», в рамках закона Bundesvertriebenengesetz (BVFG). В материальном плане неплохо прижились на родине предков. Только одно отравляет жизнь – мысль об оставшихся на прежней родине детях. Общение ограничивается телефонными звонками, а редкие поездки к детям (чаще - не позволяет скудная пенсия) приносят одни разочарования, когда невольно сравниваешь уровень жизни «немецкий» с теми условиями, в которых живут (выживают?) дети и внуки. И возникает желание сделать все возможное, чтобы «перетащить» любимых чад в Германию. И надо сказать, при грамотной работе многим это удаётся. Об одном из таких дел из моей практики хотелось бы поведать нашему читателю.

Когда в своё время родители упрашивали Светлану (имя изменено) ехать с ними в Германию, она решительно отказалась. Да и зачем куда-то уезжать, если в далеком казахском селе она была вполне счастлива: свой дом, работа на ферме, муж и трое детей. Родители, скрепя сердцем, уехали. Словно предчувствовали, что счастье дочери будет не долгим.

И действительно, вскоре запил и умер супруг Светланы, колхоз, в котором она работала, разорился, а в семье прочно обосновалась нищета. Когда жизнь совсем уж «доканала», Светлана вспомнила о своих немецких корнях и подала документы.

Но после многолетнего рассмотрения получила отказ. В качестве основания чиновники указали на то, что заявительница уже в течение 15 лет проживает в Казахстане без родителей. Её умерший супруг был по национальности русским. Естественно, всё это время члены семьи общались исключительно на русском языке. О каком знании немецкого языка может идти речь? - вопрошает чиновник. Отказало ведомство и во включении Светланы в приемные документы своих родителей задним числом (Einbeziehung). К тому моменту они уже длительное время проживали в Германии.

Что делать? Одна надежда на суд. Родители Светланы обратились к адвокату.

 

Аргументы адвоката.

Анализ предоставленных мне документов показал, что шансы на положительное решение вопроса имеются. Поэтому в рамках установленного срока было подано заявление в суд  (Klage). В качестве обоснования моего требования – выдачи Светлане разрешения на въезд – послужил тщательный анализ протокола языкового теста (Anhörungsprotokol). В частности, было установлено, что:

 

1. на большинство поставленных вопросов Светлана ответила правильно.

 

2. Не может быть поставлено ей в вину, что ответы были слишком лаконичны, так как со стороны экзаменатора она не была предупреждена, что отвечать нужно полными предложениями.

 

3. Учитывая важность момента, Светлана была в излишне нервозном состоянии, что могло сказаться на результатах теста.

 

4. Экзаменатор задавал вопросы на  Hochdeutsch, что сбивало Светлану с толку. Ведь она знает только диалект.

 

И как вывод: результаты теста не могут быть положены в основу при решении вопроса, владеет ли заявительница немецким языком в требуемом объеме.

Наши аргументы, подкрепленные выступлением на процессе, оказались для суда убедительными, и с подачи судьи было заключено мировое соглашение:

- Федеральное ведомство отменяет своё отрицательное решение и выдаёт Светлане разрешение на въезд в Германию в качестве поздней переселенки,

- мы отзываем заявление из суда.

 

Вывод.

Вот такой счастливый конец имела наша история. Скоро Светлана вместе с детьми приедет в Германию. Родные вновь будут вместе. Надеемся, что «запоздавшее» с приездом молодое поколение хорошо интегрируется на новом месте, а дедушка с бабушкой на склоне лет окажутся под надежной опекой дочери.

Эта история должна послужить уроком для многих: хотите в Германию – используйте каждый шанс. Даже если получен первичный отказ, всегда есть возможность его обжалования.

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

СМЕНА ПАРАГРАФА – реально ли это?

Проблема отсутствия «четвертого параграфа» (§4 BVFG) начинает волновать наших земляков зачастую лишь тогда, когда дело подходит к оформлению пенсии. Раньше было не до этого. Понять их можно. В своё время основной целью было вообще попасть в Германию. В те далекие времена, когда проходившие по §7 BVFG не сдавали языкового теста, целые семейства въезжали в Германию в качестве прицепа к  основному заявителю. Именно последний «отдувался» за всех, сдавая языковый тест. Справедливости ради скажем, что это были в основном бабушки и дедушки, перенявшие родной язык от предков. Тест им страшен не был. А вот другие члены (к примеру, дети заявителей), хотя и имели право претендовать на §4 BVFG, не рисковали сдавать тест, предпочитая «синицу в руках», т.е. седьмой параграф. Не воспользовались они и второй возможностью получить §4 BVFG (в приёмном лагере или сразу после него). И вот теперь, когда на горизонте пенсия, многие из них задаются вопросом: можно ли сейчас, по истечении стольких лет доказать своё немецкое происхождение, а следовательно, и своё право на получение четвёртого параграфа?

Главная проблема – доказать немецкое происхождение. Зачастую в их первых паспортах в графе национальность они записаны не немцами. Сейчас чиновникам (в основном людям молодым) не понять, что по - другому в то время было нельзя. В послевоенные годы наделять детей немецкой национальностью было опасно. Поэтому родители, не желая незавидной участи  своим детям, утаивали немецкие корни, уничтожали любые документы, свидетельствующие об их немецком происхождении. Этот факт признают немецкие суды. Существует даже термин – Gefährdungslage. Признаётся, что послевоенное поколение советских немцев  было в особо тяжелом положении.  Поэтому выбор в таких условиях не - немецкой национальности допустим, и не может ставиться в вину заявителям.  Приведу некоторые дополнительные аргументы.

 

1. Смена национальности? В обозначенное время паспортная система СССР не допускала смены национальности. Попытки восстановить историческую справедливость и  в официальном порядке вернуть себе немецкую национальность оказались безрезультатными.

 

2. Данные переписи населения. В процессе работы были используются и результаты переписи населения в 1959 и 1969 годах, в которых некоторые клиенты обозначили себя в качестве немцев.

 

3. Общественная деятельность по поддержанию и развитию немецких традиций у себя на родине. К примеру, некоторые являлись активистами Wiedergeburt, религиозных общин (и пр.).

 

4. Свидетельские показания друзей, которые могут подтвердить, что для друзей и знакомых заявитель всегда был немцем, не скрывал этого, наоборот гордился. С детьми в кругу семьи часто говорил по-немецки. Члены семьи читали книги и журналы на немецком языке, слушали немецкое радио.

 

5. Я всегда прошу своих клиентов в произвольной форме изобразить генеалогическое древо, чтобы убедиться самому (и убедить чиновников) в немецком происхождении заявителя.

 

И как итог: хотя  многие формально не выполняют требования по признанию в качестве немца в смысле §6 Abs.2 Satz 1 BVFG, на основании аналогии (Bekenntnis „auf vergleichbare Weise“), используя предоставленные доказательства, удаётся признать заявителя в качестве позднего переселенца.

 

Но перед началом работы в обязательном порядке надлежит взвесить шансы заявителя и только после этого приступать к работе.